The word
by Isabel del Rio
I have looked for the word among so many words, in this
book, in those thousands of books, knowing that in my case
there is only one word and that to find it
I will have to look, for sure,
most of my life, it is the word
that is meant for me, because there is a word for each one of us,
in each one of us, mine
will be mild as a cloud, it will shine like grass, it will
have the persistent humming of waves and the colours of
Spring, I must find it
among those thousands of words I write
and I speak, and I know full well
that I will see it one day in the middle of a sentence, or in the virtual
language that I deposit with an absurd sense of confidence
into a machine, in the silence of libraries, in the daily
newspaper or the radio, coming from the mouth of children,
that word
will be lost in a classroom, exiled in a pub, forgotten
on a bench in the park, I am convinced
that I will find it in the ears of those who read me, scribbled
in the margins of a page,
in the middle of a public square, on the tip of the tongue of
lawmakers, floating in the air that tricksters might breathe,
unpronounced by holy men, forgotten
by those who refrain from sharing their opinions, by those who have
no opinion, it is a word
written in letters of fire, now only ash, badly spelt and mispronounced,
worthy of being confessed, the word that might absolve me,
like the promise of love, an oath, as in the name
of a newborn, as the last word people would utter
on their deathbed,
the word that only I can say
because it is the
word
that belongs to me, only
to me
……………..
La palabra
de Isabel del Río
He buscado esa palabra entre tantas palabras,
en este libro, en miles de libros, sabiendo que en mi caso
sólo hay una palabra y para encontrarla
tendré que buscar, eso seguro,
el resto de mi vida, es la palabra que me
corresponde, porque hay una palabra
para cada uno de nosotros, en
cada uno de nosotros, la mía
será suave como la nube, brillará como
la hierba, tendrá el murmullo
persistente de las olas
y los colores
de la primavera, y he de buscarla, esa palabra,
entre los miles de palabras que escribo
y que digo, y sé, lo sé, lo sé,
que la veré un día en mitad de una frase,
o en el idioma virtual que deposito
con absurda confianza
en una máquina,
en el silencio de las bibliotecas, en el periódico
o la radio, por boca de niños,
perdida en un aula, exilada en un bar, olvidada
en un banco del parque, estoy convencida
de que la encontraré en el oído de los
que han leído lo que he escrito, garabateada en los márgenes
de una página, en mitad de una plaza pública, en la punta
de la lengua de los que hacen las leyes, flotando en el aire que aspiran
los charlatanes, aún por pronunciar
por los hombres santos, olvidada por los que
se abstienen de compartir sus opiniones, por los que no tienen
opinión, trazada en letras de fuego, ahora
ya sólo ceniza, mal escrita y mal pronunciada,
digna de ser confesada, la palabra que tal vez
me absolverá, como una promesa
de amor, como en el nombre de un recién nacido,
como la última palabra que alguien pronuncia en el lecho de muerte,
la palabra que sólo yo puedo decir
porque es la palabra que me pertenece
a mí, y sólo
a mí
Papalot tali
Nu cualtzi tali tonazi
Nu cualtzi xochitl huicatl
Nu xocolatl ahacatl
Ca nuchi mu cunehua
Ti iztuque nica
Xi mu Tanana, xi mu Tanana
Pa tex huica ca nuchi mu yulotl
Canqui huele ti mu pantize.
Nu zupeli tali
Nu zupeli tayuhuatl
Nu mezti papalot
Nu miatl xohuitl papalot
Xi patani huehca
Ca mu huicatl tali.
Tex Tanana
Ca mu tepetl atl
Ca nuchi mu citlali
Pa tex huica ca mu tonali
Canqui ti iztuce
Ca nuchi mu cunehua tali.
Se tali
Se tonali
Se yulotl pa nuchi mu cunehua tali.
Pa ahmo xia, ama
Ahmo tex cahtehua ama
Xihuala nica, xihuala nica.
Ca mu cualtzi zupele huicatl
Ca nuchi mu xochitl
Ti mu mihtutize
Ca mu yulotl huicatl.
Lupe Velazquez
Hablame, que me levanto sin pensar
Que me voy cayendo en un lugar desconocido
Adonde nadie se acuerda de nada
Adonde, nos vamos lentamente hoy
Adonde nunca camine, quien me esperara
Para abrazarme .
Me voy ropiendo en el ruido de tus viejos iluciones
Solo tu mirada me guia afuera de tus sentidos
Una imagen cubre todo tu mirada distanciada
Somos un suenio de mentiras para decubrirse.
Aqui nadie puede pensar
Como tu mirada perdida en el cuarto de ciegos
Que tus recuerdos nunca se fueron mas alla del cielo
Nos quedamos como una sombra de hoja de climas perdidos
Nos despertamos en un silencio lleno de promesas para descubrir
Cuando nos encontremos mas lejos de aqui
Voy soniarte en un vacio doblado de destinos.
Eres de una distancia que no recuerda nada
Pero todo lo que dices, esta en tus ultimas palabras
Pero no dejes que nos olviden en esta vida
Arrancaremos los recuerdos que descubrio nuestro amor
Que nos llevo adar la vuelta para partir.
Por que no puedo decirte todo
Como en una sola ola de tiempo
Por que hay mucha tristeza en un Corazon feliz
Cuando me doy la vuelta nunca seras tu
Hay aveces que me voy buscando en el amor de alguien
Por que no seras tu , luna dejame irme como lo hace el viento.
Hace mucho tiempo aqui
Que todo sigue igual
Hasta hoy todo es mas tarde que ayer
Las promesas te abrazaron, para no ser igual que tus suenios
Te dejaron en un camino de humo gris como un vicio sin control
Ahora no te puedo encontrarte, adonde sigues imaginando.
Hace tiempo que me dejastes de querrer me
Talvez nada fue igual como ayer
Detras de las paredes de cristal de momentos y equilibrios humedos
El olvido nos separo cuando yo mas tequeria para amarte
Para desaparecer en un viaje perfumado de mentiras
Talvez hace mucho tiempo
Nos buscaron para olvidarnos en esta vida.
Lupe Velazquez
Transcending Life
The sun rises
awakening the senses,
seems only yesterday that you were a child
today, today your soul is gone, is absent
I look out the window
to the normal pass of the day
and there in the midst of all,
your body, life transcending.
No noise, no rush
between the incandescent flames that guard you body
with calm expression
your immortal beauty is enhanced.
I look at you , I absorb you, I contemplate you
where the grace of your talk is gone ?
where the warmth of your touch ?
where you grace , your efforts , your anxieties ?
By the light , your soul subdued
you rejoice in another dimension
while here with doubts and misgivings
born a thousand unanswered questions
I imagine your journey , your awakening in full
to that other existence which I still do not get,
and smile , even appearing irreverent,
feeling envious of your transparent calm
Oh! how many times this moment we feared
suffering many sleepless nights
just wanting to find the answers
anticipating what was to come.
But far , so far from the truth we were
with no idea of what would happen !
and still here looking at you I contemplate the mystery
tell me your answers, have you already found them?
Do you know now the reason of life and death ?
You do, I can only imagine,
guess you will not come to say!
because it is not yet my time to know
For now I am content to remember you
between colourful lights and lovely sounds
dancing non-stop , as you used to do
singing, carefree, happy
sleeping , this thy eternal sleep
resting of the bitterness that life was
and if an awakening in another world awaits
embrace it laughing with all your soul.
If you can, if you are allowed,
hold me tight in your light
whisper in my ear
tell me the secrets of the path
But if not,
do not stop at my account
just be you, follow your journey
enjoy your after life.
© Barbara L. Lopez Cardona 2013
Trascendiendo la Vida
Despunta el alba
despiertan los sentidos
parece apenas ayer que niña eras
hoy, hoy tu alma se ha ido
Miro desde la ventana
el normal transcurrir del día
y allí en medio de todo
tu cuerpo inerte, trascendiendo la vida
Sin ruido, sin prisas
entre las encandecentes llamas que te guardan
expresión tranquila…
tu inmortal belleza se realza
te miro, te absorbo, te contemplo
dónde la gracia de tu hablar se ha ido?
dónde la calidez de tu tacto?
do tú gracia, tu empeño, tus desvelos?
Por la luz, tu alma subyugada
en otra dimensión te regocijas
mientras aquí con dudas y recelos
nacen mil preguntas, ninguna contestada!
Imagino tu viaje, tu despertar en pleno
a esa otra existencia, a la que yo aún no llego
y sonrio, so pena de parecer irreverente
sintiendo envidia de tu calma transparente
Oh! Cuántas veces éste momento temimos
cuántas noches de insomnio sufrimos
queriendo arrancar respuestas,
anticipandonos en imaginación a lo sucedido
Pero que lejos, que distantes de la verdad estábamos
que sin idea de lo que sucedería!
y aún aquí yo al mirarte, contemplo el misterio
dime, tu ya las respuestas hayaste?
Has ya encontrado la razón de la vida y de la muerte?
puedo imaginar que lo has hecho…
anticipo que no vendrás a decirlo!
porque será sólo en mi momento que pueda yo saberlo
Ahora me conformo con recordarte
entre luces de colores y sonidos encantadores
bailando sin parar, como te gustaba
entre sonrisas y cantos, feliz, despreocupada
Feliz duerme, éste tu sueño eterno…
descansa de las amarguras que la vida te daba
y si un despertar en otro mundo te aguarda
ríe felíz a la tranquilidad del alma.
Si puedes, si te és permitido
abrázame en tú luz
susurrame al oído
cuéntame el misterio del camino recorrido
No aminores tu paso
no confundas al destino
pero hazme saber
que camino coger para ir contigo.
© Barbara L. Lopez Cardona 2013
PARA MIS AMIGOS Y AMIGAS EN TODO EL MUNDO
Emperador de la China
A veces pienso que
he venido a este mundo
sólo para poner mis orejas en tus rodillas,
así, como quien
lleva los audífonos
comienzo a oír todo
lo que pasa dentro de tu cuerpo;
oigo al emperador de la China
que se pone en ridículo ante sus nobles
porque el pájaro
que le cantaba
se ha echado a volar;
pajes y lacayos dejan sus negocios
se van todos a la selva en busca de aquella avecilla
que al emperador de la China
hacía feliz con su canto;
a veces pienso que
he venido a este mundo
sólo para poner mis orejas
en tus rodillas; oigo nítidamente
voces de mando, flechas locas que abren
puertas, gente que cae, niños
y ancianos que suplican;
veo a un pájaro que se pone en ridículo
ante sus nobles, porque el emperador de la China
que le cantaba
se ha echado a volar;
pajes y lacayos a la selva con sus árboles,
van en busca de aquel emperador
que hacía feliz al pájaro con su canto;
al saberse de la grave enfermedad
de aquella avecilla de palacio
el emperador de China
en secreto retorna al palacio,
desde la ventana, le canta,
en secreto le sonríe, se levanta,
feliz anda por todas partes;
yo me paseo por las calles,
voy con tus rodillas en mis orejas,
oigo al revés todo lo que está pasando
y veedor de mis sueños
mi perplejo animal escandido
mi aurora estremecida
te amo sin olerte
te introduzco sin tenerte
mi amor de millas, mi amor de lejos
mi ser neutral, mi yo sin dueño
…..mi luz celestial
Sabrás de aquí y de allá,
sin saber del tiempo
la lluvia bañará mis pechos
y tu lengua tocará mi lecho
amor, amor de mi, de quien huye en el río
de quien habla ausente
de quien ama, soberbia de mi alma
de tus ojos sepulcros de discordia
……..de mi.
Sabrás de aquí y de allá,
de mi corazón un pañuelo
un amargo desencanto de amapolas
que encuentra amores
torceduras de paz, en hilarios de amor
sabuesos infelices de holocausto
azucenas de otro jazmín
rastros inmortales de huída
Extenuidad en el tapete rojo
brotó la gota del engendro
sucumbido de errores
tácito en la muerte del alado
Caminó por semejantes llanos
explorando libros excluídos
la madre le brindó sus pechos
galopando en su copa de vino
————————————————
Soraya Fernández DF
ENCLOSURE
ironic laughing with a complex
thought plunged into escape
DES –ARMAR
Me asusta la Guerra que vomita odios
y chupa almas.
Me da miedo tu rostro de niño con ojos amargos
El arma en tus manos,
el arma ,con las entrañas llenas de balas de muerte
Tu cuerpo pequeño,
tu cuerpo, de entrañas vacías , débiles ,echadas a su suerte
Tu casa destruida , tu familia perdida
Me quedo frente a la pantalla de la televisión
Contemplando tu alma aterida
Con la esperanza de que se haya mezclado entre las noticias
una caricatura mal hecha de tu vida
Pero tu mirada es demasiado real ,me persigue y me dice al oído:
-Niño, arma, guerra, muerte , no son palabras que riman.
Denisse Vargas Bolaños Bolivian Poet
Member of SLAP London
Leonardo Boix
Constelación de Orión
Para Hugo y Nash
Por la noche
los albatros
desaparecerion
de los tejados
cielo cubierto
mar
adentro
y lo escuchabamos
claraboy
oscuridad
del
sueno
en la medianoche
protegidos, alla ibamos
entre las nubes
violeta
luz lunar
constelacion de la Osa
ese pasado
en borlitas
para cuando llegue el verano
abriremos las puertas
vestiremos
las mesas
llegaran los invitados
con regalos
y sombreros
llenaremos de flores
los espacios vacios
despertar
en el oleaje
de lo marino
piedras nocturnas
estrellas
del fondo
tan despacio el viento
sueno
disfraces
de pajaro
por el sendero
de alberjillas
en flor
liriopes
la rosa trepedora
y habra tiempo
las olas
mirar
el cielo
en llamas
cruzaremos
asi
el oceano
iremos
entre la marea
como animales
hacia
el lugar mismo
de nuestra
propia
inercia
❇
Constellation of Orion
at night the albatross
from the roof tiles
disappeared
covered sky
the open sea
dormer window dormant
and we knew
at midnight
protected, we went
in clouds
of violet
lunar light
Great Bear constellation
that past
in tassles
for when summer comes
we will open the doors
dress
the tables
people will call
with offerings
and hats
empty spaces fill flowers
To wake
in the tide
marine
night stones
stars
of the deep
Slow wind
sleep in fancy dress
of birds
On the path
Lathyrus
in bloom
Liriopes
the creeper rose
There is time for the upsurge
to look
at the flamy sky
shall cross
thus
the ocean
we will go
between the tides
like animals
towards the exact spot
of our
own
stasis
Gracias, CARA, POR SER TAN AMABLE CONMIGO,
Eduardo Embry
LikeLike
De nada, mi amigo.
LikeLike
Buenos poemas, felicidades. Os comento que en ninguno de ellos falta el nombre del autor, pero no hacéis lo mismo con las fotografías. Por ejemplo, la del pastor es de Thomas A. Kaiser. ¿No sería correcto ponerlo? Saludos.
LikeLike
Thank you for sharing poems of SLAP soon more poems of more other poets would be lovely, leets keep writing and sharing, Many thanks Cara!
LikeLike